Beste Franstalige poëzie Afrikaanse eilanden gebundeld

oktober 2008 -

"Wie weet waar Mayotte ligt?" Dichter Nassuf Djailani staat glimlachend achter de microfoon. Niemand in het publiek kan zijn vraag beantwoorden. "Dat dacht ik al", zegt hij. "En daar gaat dit boek verandering in brengen." Hij houdt de zojuist gepresenteerde bloemlezing Invitation to a voyage omhoog. In het boek, samengesteld door de Zuid-Afrikaanse dichter Stephen Gray, is de beste Franstalige poëzie van de Afrikaanse eilanden in de Indische Oceaan gebundeld. Gedichten uit Madagascar, Mauritius en Reunion, maar ook uit de aanzienlijk minder bekende Comoros-eilanden en het kleine Mayotte, waar Djailani vandaan komt, werden voor het eerst in het Engels vertaald.

image

Met luide stem, nu en dan op de grond stampend om zijn woorden kracht bij te zetten, draagt Djailani zijn gedicht uit de bloemlezing voor: "O my land!/ forever seperated from your Comorian sisters/ at the base of the Indian calabash/ a shining crescent."
De literatuur uit zijn geboortestreek is altijd een ondergeschoven kind geweest, zegt Djailani na de presentatie. "Op school werd ons ingeprent dat we Frans waren. We lazen Victor Hugo, Baudelaire en Sartre, terwijl onze eigen schrijvers niet werden uitgegeven. Er is nooit veel ruimte geweest voor een eigen stem, daardoor weten we niet wie we zijn."

'Zijn' Mayotte verkeert van alle eilanden misschien nog wel in de grootste identiteitscrisis, denkt Djailani. Toen de rest van de Comoros- eilanden in 1974 onafhankelijk werd bleef Mayotte als overzees gebiedsdeel bij Frankrijk horen. "We hebben euro’s, we eten camembert; je zou bijna vergeten dat we bij Afrika horen. En het lijkt of Afrika ons ook vergeet. We hangen er maar een beetje bij." Zijn aanwezigheid op Poetry Africa betekent dan ook veel voor Djailani. "De eilanden in de Indische Oceaan worden vooral gezien als goede vakantiebestemming. Ook vanuit Zuid-Afrika komen er vliegtuigen vol toeristen. Ja, we hebben tropisch witte stranden, prachtige natuur en zon, maar we hebben ook een verhaal. Een literatuur waarin we ons verleden proberen te verwerken en zoeken naar wie we zijn. Ik woon en werk nu in Frankrijk. Niemand daar weet waar ik vandaan kom, terwijl het nota bene een provincie is van hun eigen land. Laatst pakte ik er een atlas bij om iemand mijn eiland aan te wijzen. Een Franse atlas met een grote overzichtskaart van de wereld. Mayotte stond er niet op."

Invitation to a Voyage wordt uitgegeven door Protea Boekhuis. Poetry Africa wordt gesteund door Stichting DOEN, het Hivos Cultuurfonds en de Nederlandse Ambassade in Zuid-Afrika.